
MEINE LEISTUNGEN
Mit über 15 Jahren Erfahrung als Englisch-Deutsch-Übersetzerin habe ich mich auf die Übersetzung und Lokalisierung von Wirtschafts- und Finanzdokumenten spezialisiert. Ich unterstütze internationale Unternehmen jeder Größenordnung dabei, ihre Kommunikation für den deutschsprachigen Markt zu optimieren. Ob Geschäftsberichte, Bilanzen, ESG-Berichte oder Finanzblogs: Sie können sicher sein, dass Ihre Inhalte präzise und ansprechend übersetzt werden, um Ihre Zielgruppe bestmöglich zu erreichen.
Mein Dienstleistungsangebot umfasst die Übersetzung verschiedenster Texte aus dem Wirtschafts- und Finanzbereich vom Englischen ins Deutsche, darunter:
- Jahresabschlüsse, Geschäfts- und Finanzberichte, Bilanzen (IFRS)
- Fondsdokumente, Verkaufsprospekte und Anlegerinformationen (BiB)
- ESG-Berichte und Nachhaltigkeitsberichte
- Präsentations- und Schulungsmaterial
- Finanzblogs und Marktkommentare
- Pressemitteilungen und Newsletter
- Urkunden
Darüber hinaus übernehme ich das Korrektorat deutscher Finanztexte sowie die Erstellung von Glossaren.
IHRE VORTEILE
Zielgruppengerechte Übersetzungen zu einem fairen Preis
Ihre individuellen Wünsche und Vorstellungen fließen in jede Übersetzung ein. Zum vereinbarten Liefertermin erhalten Sie von mir repräsentative Fachtexte, die genau auf Ihre Zielleser zugeschnitten sind, zu einem fairen Preis. Informieren Sie Stakeholder und Interessenten mit ansprechenden Übersetzungen Ihrer Texte und steigern Sie auf diese Weise Ihren Geschäftserfolg.
Einfache Beauftragung und Kostensicherheit
Die Beauftragung eines Übersetzungsprojekts ist unkompliziert. Eine E-Mail mit dem Ausgangstext sowie relevanten Informationen (Zweck und Zielleser der Übersetzung, Stilvorgaben, Referenztexte etc.) genügt und Sie erhalten zeitnah ein detailliertes und unverbindliches Angebot. Bei Fragen und Änderungswünschen können Sie sich gerne jederzeit an mich wenden, auch nach Projektbeginn. Meine Aufträge erledige ich gewissenhaft und sorgfältig, um Ihnen zum vereinbarten Termin eine einwandfreie Übersetzung zu liefern. Projekte und Prozesse werden nicht durch verspätet gelieferte Texte beeinträchtigt, d. h. Ihnen entstehen keine unkalkulierbaren Mehrkosten.
Flexibilität und Einsparung von Ressourcen für mehr Profit
Aktualisieren Sie Ihre Texte nach Bedarf bis kurz vor dem Liefertermin. Dank moderner Tools und Technologien sind Änderungen am Ausgangstext auch nach Beginn des Übersetzungsprozesses bis kurz vor Fertigstellung der Übersetzung noch möglich. Verzichten Sie auf hausinterne Übersetzungen und sparen Sie Ressourcen ein. So können Sie sich auf Ihr Kerngeschäft konzentrieren und Ihren Profit erhöhen.
Hochwertige Übersetzungen durch Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip
Zur Anfertigung von Fachübersetzungen ist neben ausgezeichneten Sprachkenntnissen und Fachwissen auch eine gründliche Recherche unerlässlich, die ich bei jedem Auftrag durchführe. Auf diese Weise erhalten Sie korrekte, nach Ihren Vorgaben formulierte Übersetzungen und Texte.
Um eine gleichbleibend hohe Qualität zu gewährleisten, verfahre ich auf Wunsch nach dem Vier-Augen-Prinzip. Dabei übernimmt ein erfahrener Kollege das Korrekturlesen des von mir übersetzten Texts. So können Sie sicher sein, eine hochwertige, nach Ihren Wünschen erstellte deutsche Version Ihrer Texte zu bekommen. Dennoch bleibe ich für den gesamten Auftrag von der Auftragserteilung bis zur Lieferung des Textes Ihre alleinige Ansprechpartnerin.
Sie möchten mehr erfahren?